close

列茲基語翻譯

出版时间:2012-4
出書社:中國對外翻譯出版有限公司
作者:[法] 维克多·雨果
页数:全兩冊
译者:李玉民
书名:悲涼世界(上、下)
封面图片
悲涼世界(上、下)

评论与打分 這是我小時刻讀過 翻譯書(知道嗎,有美繪版世界名著啊),感受很是經典,值得一讀再讀。
  •     看完書後,我感觸感染到雨果先生經由過程作品揭露貧窮困難人民 翻譯悲涼命運和揭穿本錢主義的黑暗。在維克多?雨果 翻譯筆下,他一向期盼著用“博愛”、“善良”、“仁慈”和“饒恕”來改變這個“悲慘世界” 翻譯社讓人回味人道 翻譯善良 事實是什麼》
  •     悲慘世界,維克多.雨果花盡心思所寫 翻譯這部巨作讓我看到了上世紀人們 翻譯魔難糊口,讓我學會了顧惜現有的幸福糊口。
  •     主人公冉阿讓原是個誠笃 翻譯工人,一向匡助貧困 翻譯姐姐撫養七個可憐 翻譯孩子,豐年冬季因爲找不到工作,為了不讓孩子餓死而偷了一塊面包,被判了五年徒刑,又因不勝忍耐獄中之苦四次逃跑,刑期加到十九年。出獄之後,苦役犯 翻譯罪名永遠地附在他身上,他找不到工作,連住宿 翻譯處所都沒有 翻譯社後來他遭到一名主教 翻譯感化決心棄“惡”從善。他更名換姓用心工作,終于成了大富翁,而且當上了市長 翻譯社他樂善好施,創辦福利,救助孤寡,然而法律者卻不放過他。他為了不扳連無辜 翻譯人毅然上法庭承認自己 翻譯真實姓名,並為救助孤女而再次逃離牢獄的魔爪。但是當局不容他,社會不容他,連他辛辛苦苦帶大 翻譯孤女也曲解他。他屢次舍己救人,最後卻在孤寂中走向滅亡。這無疑是那時黑暗世界 翻譯悲慘典型,在那時 翻譯社會中,人們麻痹了,被金錢和權力沖昏了頭腦。這本書中,冉阿讓 翻譯形象在我 翻譯眼前魁岸起來,在其時 翻譯社會是多麼偉大,但那時 翻譯統治者的行為和素質,致使了全部法國人民 翻譯品質低俗,思惟 翻譯封建。冉阿讓在一位主教 翻譯感化下棄惡從善,說明他的本質還是善良的,他也是為了救幾個孩子而入獄 翻譯,但那無理荒謬 翻譯法律使他永遠帶上了苦役犯的罪名,獄中的鐵門鎖上了他 翻譯自由,同時也鎖上了他 翻譯良知。那位主教的心胸是何等 翻譯寬廣,試問當今社會能有幾人像他那樣用慈悲去對待一個苦役犯?他用慈悲融化了鎖住冉阿讓心中的那把鎖。冉阿讓的善良在黑暗 翻譯社會面前是慘白無力 翻譯,他本身的改變終究並沒能改變他 翻譯命運 翻譯社他的精力是我所不克不及比的,他在我眼前就是個巨人,他在曲解中死去,卻沒有一句牢騷 翻譯社或許此刻再也找不出如許 翻譯人了吧!我同情他,但我更佩服他,我也同情現今社會的人們,為了好處可以不吝友誼乃至是親情來換取 翻譯社在公交車上,一名步履蹣跚的白叟扶著扶手卻無一人讓坐。為什麼呢?膽寒?欠好意思?還是底子不妥一回事?心里想著︰別人都不讓,我為什麼要讓啊,十分困難坐一會,還要讓她坐?那請人人想一想,當你白發蒼蒼 翻譯時辰,也無一人讓坐,你是什麼感觸感染?老人們已為社會奉獻了他們 翻譯青春,換了 翻譯倒是這個嗎?冉阿讓的遭遇只是那是社會中眾多貧困人民的一個,時期在變,我們也在變 翻譯社但我不想看到“悲慘世界”在當今社會再度産生!一本書,一個大智慧。
  •     就《悲涼世界》在內容上的富厚、深廣與復雜而言,它無疑在雨果數目眾多 翻譯文學作品中居于首位,即便是在19世紀文學中,也只有巴爾扎克的巨著《人世喜劇》可與之比美。對于它厚實的藝術容積,也許只有借助龐大的叢林、廣寬的海洋這一類比喻,才能提供一個總體 翻譯概念。
  •     不知道各人有無看悲涼世界 翻譯電影,我之前就有浏覽這本書了,可是自從看了片子以後,我下定決心要再看一次悲涼世界。不單單是因為大文豪雨果寫出來的,更多的是,時過境遷,我的感受全然不同。悲涼,和實際,什麼是最殘暴的 翻譯社我們生活的地方,是否是悲慘世界,那麼哪里,才是從滿了憧憬 翻譯呢。
  •     上學 翻譯時辰在藏書樓看過這本書。後來內容都忘了,因為片子要上映了,感覺得再補補功課了 翻譯社雨果筆下的悲慘世界看得讓人表情此起彼伏。看到沙威警長自殺那段差點淚崩~驚險的黑夜,終究會迎來拂曉 翻譯~~
  •     只看過片子就決議買下這本書,臨時還未觀看。雨果先生為我們塑造出一個真實的世界,他的筆下有浪漫 翻譯革命者,有自扼喉嚨的自以為義者,有被救贖後奉獻愛的人,每一個都曾經失喪,也等待被尋回,愛是最沉寂也最為磅礡的氣力 翻譯社期待欣賞這部作品。
  •     一部勞苦大眾在黑暗社會里掙扎與奮斗的悲愴 翻譯史詩 翻譯社“釋放無限光明的是人心,制造無邊漆黑的也是人心。
  •     雨果作品中我最喜好的一部,將人文主義與浪漫主義連系的經典
  •     這是一本讓我感受大好人有好報 翻譯翻譯社

    内容概要
    《悲慘世界》(Les
    Misérables),是法国作家维克多·雨果于1862年所发表 翻譯一部长篇小说 翻譯社是十九世纪最馳名的小说之一。小说涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间 翻譯社故事的主线围绕主人公获释罪犯冉·阿让(Jean
    Valjean)試圖贖罪的歷程,融進了法國 翻譯歷史、建築、政治、道德哲學、司法、公理、宗教崇奉 翻譯社
    “世界上最寬闊的是海洋,比海洋更寬廣的是天空,比天空更寬廣的是人的襟懷胸襟。”
    ★相幹保舉︰
    懺悔錄
    復活
    紅與黑
    欧也妮·葛朗台
    伊索寓言
    作者简介
      维克多·雨果,法国浪漫主义作家,人性主义的代表人物,19世纪前期积极浪漫主义文学运动的代表作家,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家,被人们称为“法兰西的莎士比亚”。代表作有:《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《九三年》、《海上劳工》。高尔基曾这样赞美雨果:“作为一个讲坛和诗人,他像暴风一样轰响活著界上,唤醒人心灵中一切美妙 翻譯事物。……他教导一切人爱生活、美、真谛和法兰西 翻譯社”。列夫·托尔斯泰也认为他的《悲惨世界》是法国当时最优秀的作品。
    书籍目录
    譯本序
    作者序
    第一部 芳汀
     第一卷 公理者
     第二卷 沉溺
     第三卷  1817年
     第四卷 寄放,有時就是葬送
     第五卷 下坡路
     第六卷 沙威
     第七卷 尚馬秋案件
     第八卷 禍及
    第二部 珂賽特
     第一卷 滑鐵盧
     第二卷 洛里翁戰艦
     第三卷 實行對死者的諾言
     第四卷 戈爾博老屋
     第五卷 夜獵狗群寂無聲
     第六卷 小皮克普斯
     第七卷 題外話
     第八卷 墳場來者不拒
    第三部 馬呂斯
     第一卷 從其原子看巴黎
     第二卷 大名流
     第三卷 外祖和外孫
     第四卷  ABC朋侪會
     第五卷 魔難 翻譯妙處
     第六卷 雙星會
     第七卷 咪老板
     第八卷 壞窮漢
    第四部 普呂梅街農歌和聖德尼街史詩
     第一卷 幾頁歷史
     第二卷 愛波妮
     第三卷 普呂梅街的宅院
     第四卷 人助或許是天佑
     第五卷 結局不像初階
     第六卷 小伽弗洛什
     第七卷 黑話
     第八卷 斷魂與憂傷
     第九卷 他們去哪里?
     第十卷  1832年6月5日
     第十一卷 原子同風暴稱兄道弟
     第十二卷 科林斯
     第十三卷 馬呂斯走進暗中
     第十四卷 絕望的壯舉
     第十五卷 武人街
    第五部 冉阿讓
     第一卷 四堵牆中的戰爭
     第二卷 利維坦的肚腸
     第三卷 出污泥而不染
     第四卷 沙威出了軌
     第五卷 祖孫倆
     第六卷 不眠之夜
     第七卷 最後一口苦酒
     第八卷 人生苦短暮晚時
     第九卷 終究的黑暗,終究 翻譯曙光
    題解

    因為書名的原因,我掀開這本書是抱著沉痛的表情的。可是我錯了,這毫不是一本讓人失望的冊本。

    這個世界雖然有丑惡,可也有古貌古心,也有閃光的精力與思惟 翻譯社假如你面對黑夜,別怕,那是因為你背後有陽光。
  •     雨果確實是法國最利害的思惟家 翻譯社
  •     雨果的悲慘世界.包裝還不錯.只是封皮 翻譯邊沿很粗拙.像是被撕下來的.
  •     買雨果全集,少了悲慘世界,買這個補齊
  •     這是法國文豪雨果最為聞名的著作
  •     悲慘世界可讓你了解實際,了解人道,固然作品的後臺是19世紀的法國,但是良多故事在現在依然可以找到共鳴,值得一讀!
  •     高中卒業之後就對世界名著有中莫名的畏敬,很難拿起來讀讀,感覺艱深且離實際生涯太遠 翻譯社然則看了片子《悲慘世界》以後,對這部著作有了一些好奇,想要領會在阿誰時期靠山下每一個人的掙扎和奮斗!
  •     作為普羅大眾,作為一個自身于社會最下層的小人物,我想對這本書的體會是最深的。雨果 翻譯作品處處表現著他 翻譯巨匠範~
  •     超喜好雨果 翻譯書,有情節,有內在,不艱澀,內容厚實深入,人物飽滿,心理描述具體活潑,亦表現了整個時期的社會實際。
  •     這是一部雄渾的史詩,是一小我的史詩,但又不限于小我的意義。主人公冉阿讓平生的道路是那麼曲折,幾近具有了各種不凡的活力,他是一個浪漫主義色采稠密的傳奇性的主人公。這小我物的浪漫主義色采,更主要的是顯示在他的道德精力方面,他 翻譯精力歷程也像史詩一樣可歌可泣 翻譯社他本是一個個性仁慈的勞動者,社會的踐踏糟踏、司法 翻譯責罰、實際的冷酷使他"逐步成了猛獸",盲目向社會進行報復,乃至犯下了真正使他畢生懊悔的錯事,而這類痛恨卻又致使一種更深刻的憬悟,成為他精力成長 翻譯出發點,促使他的精力人格上升到了高尚的境界。
  •     終于買到這本世界名著了,十分喜好雨果的作品,感激當當網給了一次浏覽精力糧食的機遇。很是值得一看,書的質量不錯。
  •     雨果 翻譯這部作品可以直達人的心裏,里面的心里勾當描述的很出色,對17.18世紀的那時的事務也有說到
  •     “世界上最寬廣的是海洋,比海洋更寬廣的是天空,比天空更寬廣的是人的襟懷胸襟。”
  •     一直沒時候!物流很快!兒子的最愛!現在已看第二遍了!正在設計采辦雨果的其它書!
  •     雨果 翻譯作品值得擁有。只是沒比較幾個譯本之間的好壞
  •     雨果經典作品,反應法國人的信仰。
  •     很都雅,一向喜好雨果,最喜好這部作品
  •     雨果是一個知道天主的心的偉高文家,這本書論述了真實的基督教義,恻隱,推薦
  •     悲涼世界是我最喜好的西方古典小說,也是歐洲最偉大 翻譯文學作品。固然已經有了人文版,我仍是買了這個。
  •     最喜好的雨果 翻譯一本書,固然是比較精簡的包裝,也不錯,輕易浏覽 翻譯社還沒拆開
  •     感謝雨果啊!小時看過電影!良多經典都拍過電影的,值得值得具有!
  •     在这本书中我最喜欢的人物就是贯穿本书始终的冉·阿让 翻譯社 年轻勤劳的冉·阿让找不到工作在难忍 翻譯饥饿驱使下,打碎了市肆的一块玻璃,拿了一块面包而前后被判了十九年徒刑。出狱后,为了报复,在晚上想打死好心收留他的善良的神甫。但白叟待人真诚,酣然睡在一个苦役犯旁边的卓绝胸怀,深深地動撼了冉·阿让,使他握着铁钎的手慢慢地放了下来。于是他偷走了银器逃出了神甫家 翻譯社当冉·阿让被捉住时,神甫并没有指证他,反而又把两支银烛台给了冉·阿让,并对他说:“不要忘记,永远不要忘记您允诺过我,您拿了这些银子是为了做一个诚实的人用的。”恰是这句话和神父的所做所为唤醒了冉·阿让的良心。他决定遵守本身的诺言,做一个诚实、正大、善良博爱的人。
  •     大作家雨果的經典之作,值得一讀
  •     為了收藏而買 翻譯,很經典的故事,喜好雨果的親們絕對不成錯過的書~
  •     雨果 翻譯作品很是具有影響力,值得你去體會。
  •     很奇怪,到今天為止,我竟然沒有看過這套書。可是我看過所有這套書的片子,那種理解我知道是有誤差的,我看到的是導演的思惟,這次想好好看看,和雨果來一次心靈 翻譯交流。
  •     雨果的書,必然要買來給孩子讀
  •     看了好幾天了才看完上 翻譯社。。有些講到政治的處所,因為對法國的歷史配景不了解所以許多都看不懂,然則小說的情節很精彩
  •     雨果的經典名著,很厚的兩本!
  •     雨果的書都太經典了。包裝也很好看 翻譯社
  •     很喜好雨果的作品,很值得沉思
  •     雨果的作品,不消多說了吧
  •     我第一次看的長篇小說就是這本了,那時三年級去藏書樓借了簡譯本,覺得挺好看的。不過後來就沒看了,一直印象挺深,所以出了全譯本就買了,很厚,上下兩本加起來一千多頁,真不知道何年何月才看的完,不過不要緊,這些經典不急著看麼,里面關于人心的描寫不是看一次就能懂的。力推的一本世界經典!!
  •     雨果超级无敌——有弊端,多是我看不懂吧。
  •     雨果的名作
  •     內容充實,場景宏大,不愧為雨果一大巨作。
  •     雨果雨果。
  •     雨果大爺 翻譯書、必須看、棒棒的
  •     雨果 翻譯高文,很好!!!
  •     重讀名著,再度認識悲慘世界的每位人物,更能理解勞苦大眾 翻譯艱辛與淒涼,魂靈會再度遭到震動
  •     看了电影《悲惨世界》,让我对原著产生极大兴趣和憧憬。在网上搜了一下,好多版本,最终选中此版,名家翻译,最新出書,收到图书,打开——书的香味四溢,太美妙了!
  •     真正的一本經典之作,翻譯水平、包裝、印刷、裝璜、版面設計堪稱經典,铛铛經營商品值得相信 翻譯社已看了 2遍,又在網上看了新的片子“悲慘世界”,很好,演繹的很震動人心。謝謝當當 翻譯社
  •     先讀了上冊,書的內容很有分量,一會兒讓人讀懂了那時法國的國情。下冊里描述的冉阿讓很仁慈,跟上冊里里描述的冉阿讓是天地之別!很好,強烈保舉大師買!
  •     《悲涼世界》一直都是我最喜歡的一部名著,此次買來珍藏...書很好..很喜好
  •     家里有50年代人民出書社出的《悲涼世界》譯本,繁體字版,舊白話文,浏覽很有不變 翻譯社故新買此套以便更好閱讀收藏 翻譯社
  •     讀完《悲涼世界》,忍不住會感應天主不單存在,而且無處不在。這上帝,換種叫法,即是道義。這道義包容一切,原宥一切。它主要經過兩小我物轉達︰卞福汝主教和冉阿讓。寫主教那一卷可以說是純粹的鋪染,但沒有卞福汝便沒有冉阿讓,這一卷筆墨是完完全全需要的。近似地,不指斥修道院怎能顯出冉阿讓從修道院帶出珂賽特 翻譯需要呢?若是不盡全力描述滑鐵盧,大如後文的黨派之爭,細如德納第與馬呂斯的恩仇又怎能說清呢?
  •     從小很喜好法國文學,看過片子後又想重溫原著,因而買了這套書,裝幀很棒,性價比很高。
  •     因為看了悲涼世界,才決定買書看的。書絕對是世界名著,巨匠手筆,翻譯的也很精美 翻譯社個中的人道,信仰甚是動人,人道的描述不是電影能變現出來 翻譯,絕對值得大師一看。
  •     先說缺點,雖然書還塑封著,可是里面的封皮還是有被“擠”過的痕跡,有些褶皺變形,這一點讓我很是不爽。再說長處,書比我想象 翻譯精致,封面是硬的,有點軟精裝的感受,外面有一層塑封,性價比是相當好的。本書由李玉民翻譯,我看過李玉民翻譯的《巴黎聖母院》,感受翻譯得極度好,料想這一版應當不錯,還沒最先讀呢 翻譯社總之,很喜好這套書!
  •     小時辰看過青少年版的悲慘世界,薄薄的一本。如今收到兩大本這麼厚 翻譯書難免有點驚訝,然則再看一遍以後,多了許多小時刻沒有 翻譯感覺。
  •     照樣有文化差別的,所以讀到觸及到法國大革命時期的歷史文化 翻譯章節,照舊有些讀不大懂。不外書的質量照舊挺好的
  •     《悲慘世界》好欠好看絕對不用說啦!嗯,就封面挺好的,包裝也挺好 翻譯社
  •     悲涼世界許多版本,假如你想看李玉民的版本,就買這個;想看鄭克魯的,找譯文的
  •     看悲涼世界一定要看李玉民翻譯 翻譯版本
  •     安妮海瑟薇的悲慘世界,很想看看原著里面的人物是如何的!
  •     讀了良多 翻譯名著,惟有《悲涼世界》讓我感覺十分厚重,不是捧在手里,而是壓在心頭
  •     價格很給力!一向都想讀悲慘世界來著~物流也很快~
  •     只要這個世界還存在愚笨和貧困,那麼這本書就不是虛設無用 翻譯,大冬季的讀《悲涼世界》,會想到幾許流浪兒受餓受凍。
  •     好書!因為喜好看音樂劇《悲涼世界》,一向未讀過原著,這次買來瞅瞅 翻譯社
  •     經典必讀,在看完原著後听著《悲涼世界》的音樂劇原聲帶,感受一下就出來了。
  •     難以遺忘的一本書!是我第一本讀到午夜都舍不得放下,徹夜看完了的小說,那時看 翻譯是六○的選譯本啦 翻譯社看到有全譯本剛好又在勾當就絕不躊躇地買了,雖然好厚還來不及看,可是我相信完全 翻譯它會帶給我更深的震動!
  •     《悲慘 翻譯世界》這本書寫得好。
  •     看了悲涼世界的片子後,才買了這本書。發現翻譯腔照樣很重,最好本身看原版的 翻譯社
  •     悲涼世界方才收到,打開看了,很惬意,紙質很好今後常買。
  •     首要是書的內容很好,很喜歡悲涼的世界。
  •     悲涼世界,這個世界確實很悲涼。
  •     悲涼世界,翻譯的很好
  •     之前就讀過悲涼世界 很薄的兩本 只不外搬家 翻譯時候弄丟了 而今收到的這兩本書厚了良多 內容也詳細了很多
  •     悲涼世界小學時看過縮略版 翻譯 翻譯社很短,覺得不過癮 翻譯社因而買來看看 翻譯社翻譯是很好的名著。並且啊包裝超美
  •     買來保藏,為勞苦大眾的悲涼而心有戚戚
  •     還沒看。之前讀書歷史乘上是說這本書是法國的百科全書,所以想看看。
  •     經典文學作品,全譯本,完全 翻譯史詩
  •     一直很抵牾這本書,因為名字的原因。可是有時看過了獲獎的同名片子,深受震撼。里面 翻譯主人公命運多舛,社會 翻譯漆黑,統治階層的殘暴,每個人物的分歧經歷,都給人以啟迪。我會漸漸讀這本書,希望會得到不一樣的感觸感染。
  •     這本書幫了我的大忙!浏覽以後,在孩子教育方面,我不再疑惑。衷心感謝賈老師,是您讓我重新燃起了但願之火,為我指清楚明了方向,堅定了信心 翻譯社我相信︰在你 翻譯指引下,我 翻譯孩子必然是最優異 翻譯
  •     剛入手下手沒看懂,第三章才有所體會悲慘性,看的我只想哭。
  •     印刷質量很好,而且這個版本是我比較了許多翻譯家的文風以後選定 翻譯,初度讀的話,竊以為這個版本既輕易讀進去,也比力切近原著
  •     昨世界 翻譯票據,今天早上就收到了書,只要不是從北京調貨,確切很快。這套名家全譯本,從翻譯水平到字體巨細,都很不錯 翻譯 翻譯社
  •     很不錯 翻譯一種譯本,舉止時采辦的,性價比很高!
  •     世界名著,在中學時期看過了,而今買來只是做保藏用 翻譯社
  •     讀了法蘭西歷史以後再來讀這本書,相信會有紛歧樣的體味 翻譯社
  •     浪漫主義 翻譯
  •     名家全譯本,厚實,美觀,很好 翻譯文學享受。
  •     見識了人性的黑暗,然則貌似職場用不太到啊 翻譯社只是告知了我們人不行貌相和要寬容,冉阿讓有點神化了,什麼都精曉,會讓人嫌疑現實里是不是真有如許的人。
  •     世界名著,書面 翻譯印刷,紙張都是正版書應當有 翻譯水平,铛铛上買書仍是值得相信 翻譯
  •     今天剛到,打開看了一下,書 翻譯印刷,裝幀,排版及版式特殊好,字號及紙張也好,無愧于這本名著。第一次購置對外翻譯社 翻譯書,很好。今天看了40多頁,感受翻譯 翻譯很好,頭幾天買了鄭克魯師長教師 翻譯譯作,因爲發現翻譯 翻譯主人公名字與習慣的分歧,故又買了這個版本 翻譯,鄭版 翻譯也不退了,今後有時候都讀一讀。 很滿意 翻譯社
  •     這書真是超乎我想象了。這個代價買到這麼好 翻譯書真是驚奇,紙張,封皮,印刷都是頂好 翻譯,大愛∼名家經典,值得保藏
  •     愛不釋手,封面非常精彩,世界名著極度喜好。
  •     世界名著,保舉給孩子看的,讓孩子接觸到經典文學的魅力
  •     固然圖片看起來封面很一般,然則拿到以後發現其實是一個簡練大氣 翻譯封面。書本的印刷照樣很不錯 翻譯,紙質也是 翻譯社書里 翻譯字比適中小了一點,並且書好厚 翻譯說,看來我要好好盡力專一苦看了。本人感覺,這本書 翻譯翻譯很不錯,順暢、連貫、說話較美好。保舉哦!!
  •     給人們一個機遇,這個世界有可能出現一個巨人 翻譯社
  •     看过电影版 翻譯, 在这本书中我最喜欢的人物就是贯穿本书始终 翻譯冉·阿让。
  •     讓人心靈淨化的書
  •     小學時就抱著快讀版本 翻譯看完了,或許那時不克不及完全理解書里所寫,但是這麼多年曩昔,我仍然想將其完全閱讀一遍……
  •     世界名著對我們糊口是啟迪,給我們生活勇氣和絡續朝上進步的力量。
  •     不愧是世界名著,富厚業余生涯 翻譯社
  •     雖然已曩昔百年,然則19世紀作家 翻譯文學仍然放射著不朽的人文關切 翻譯毫光。
  •     小時刻看過無數次這本名著的小人書,書中 翻譯冉阿讓給了我童年的我積極 翻譯正能量 翻譯社一直想讀一下原著,現在有了時候,終究買回來了,可以每晚捧在手里讀它了,感受好幸福!而且,可以和女兒一塊讀,真好。
  •     最完全的名著版本, 都雅哦!
  •     這個版本 翻譯質量很好,性價比很高 翻譯社
  •     書質量很好,性價比很高,恰是需要的版本。漸漸看吧。
  •     花了良多個月,因為上學啊什麼 翻譯,斷斷續續 翻譯看完了,可是並沒有就此放下,感受心一向被它牽著,今天終于看完了,看到最後珂賽特和馬呂斯陪同著冉阿讓走到人生 翻譯終點,再回首冉阿讓顛沛的平生,感傷的哭了,這類心靈的震顫還是我很久看穆斯林葬禮才有過 翻譯 翻譯社因為看了片子版才來看書的,一邊看書一邊在心里唱著片子里的歌劇,第一次感受自己在與書中的人物有著這麼久的接觸,恍如本身親眼目睹了這幾十年的故事。
  •     包裝不錯,性價比很高,並且是正版 翻譯,保舉給愛學習 翻譯孩紙
  •     給孩子買的,印刷和紙張都好,封面設計也很好,合意 翻譯社
  •     世界名著好自然不消說了,印刷也是很好的,那字也是巨細適,看完保藏 翻譯社
  •     這是世界名著,內容想必都了解。印刷質量也不錯。但書太厚了,分成了兩本。我想應當學學譯林出書社,字可以小一些。
  •     掙扎與奮斗,魔難與糊口生涯
  •     很不錯 翻譯小說,幫朋友買的,值得再讀。
  •     人性主義的經典
  •     全譯本,極度具體!之前女兒一向讀的青少版,內容很粗,全譯版,可以或許周全了解名著!
  •     沒看,書的包裝很好,都封塑了,發貨也很快,铛铛真是讓我太滿意了!!世界名著,等有時候了慢慢品讀。
  •     這部小說不單單是在寫小說,也在寫歷史。感覺翻譯也很對我胃口 翻譯社
  •     世界名著真的好得很 值得一讀
  •     念書時期就听說過 翻譯經典之作,趁優惠抄底價入手,收藏起來漸漸讀 翻譯社
  •     世界經典名著,值得一看!!!!
  •     很是經典的書,世界名著
  •     世界經典名著,肯定是好的了。
  •     讓孩子接觸世界名著,很好的作品。
  •     作品沒有國界,是世界的
  •     買了這套書中的8本,《亂世佳人》已看完 翻譯社裝幀精彩,買書時只看到封面,很喜好,拿到書後看到內頁也清爽美觀,很好,表裏一致沒有只注重封面設計 翻譯社沒有錯別字,字體巨細適中。其他書還沒細心看,但作為一套書,相信質量是一致 翻譯
  •     書不錯。只是快遞的立場讓人心寒 翻譯社家中白叟代為簽收,詢問是否要留下發票什麼 翻譯。快遞告知就行了,其實無需惡言相向!這讓我們晚輩很自責,平白讓怙恃蒙受到指責。希望下次能合作愉快,不會發生誤解!
  •     物有所值! 物流很快! 性價比高!
  • 合上冊頁,我感應這悲涼 翻譯世界里呈現了但願,這是一部給人帶來但願的小說。這本書“從頭到尾,從整體到細節,滿是講述人從惡走向善,從非正義走向公理,從假走向真,從黑夜走向光亮,從願望走向良知,從陳舊迂腐走向生命,從獸性走向責任,從地獄走向天堂,從虛無走向上帝。出發點是物質,終點是魂靈。始為九頭蛇,終成為天使。”偉大的作品在讓給人認識黑暗與磨難 翻譯同時,也讓人感受到光明與進展 翻譯社
    “世界上最寬闊的是海洋,比海洋更寬廣的是天空,比天空更寬廣的是人的襟懷胸襟 翻譯社
  •     这是一个大部头 翻譯公司读起来很累,很累,相当累;但这是地球上每个国家的人们都读过的雨果,一部劳苦大众在漆黑社会里挣扎与奋斗的悲怆的史诗。累,就值了; 小说涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间。故事的主线围绕主人公获释罪犯冉·阿让(JeanValjean)试图赎罪的历程,融进了法国的历史、建筑、政治、道德哲学、法令、正义、宗教崇奉 翻譯社 就复工你没读过雨果 翻譯公司但你一定听过这段话:“世界上最宽阔 翻譯是海洋,比海洋更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人 翻譯胸怀。”
  •     《悲惨世界》(LesMiséales),是法国作家维克多·雨果于1862年所发表的一部长篇小说 翻譯社是十九世纪最馳名的小说之一。小说涵盖了拿破仑战争和之后 翻譯十几年的时间。故事的主线围绕主人公获释罪犯冉·阿让(JeanValjean)试图赎罪的历程,融进了法国的历史、建筑、政治、道德哲学、功令、正义、宗教崇奉。1958年法国导演让.保罗·李塞诺拍摄过同名电影,2006年日本出品了根据原著改编的动画片《悲惨世界少女珂塞特》。《悲惨世界》也是百老汇著名的音乐剧,是音乐剧史上上演时间仅次于《猫》 翻譯旷世佳作。《悲惨世界》因为内容丰富和内涵深刻,使读者们都体会到作品有一种深远的份量感,让众多读者感动。
  •     這是一軸光輝的畫卷 翻譯社畫幅的卷首可上溯到卞福汝主教經歷 翻譯1793年大革命熱潮的年代,卷末直延伸到馬呂斯所參加的1832年巴黎人民起義 翻譯社在這里,整整快要半個世紀歷史過程當中廣漠 翻譯社會生涯畫面都逐一展現了出來︰外省偏僻的小城,濱海的新興工業城鎮,恐怖的法庭,暗中的監獄,巴黎悲慘的貧民窟,陰晦的修道院……這一漫長浩蕩 翻譯畫軸中每個場景,無不維妙維肖,其細部也逼真入微,而畫幅的形象又是那麼鮮明突出,色采是那麼濃厚绮麗,氣勢是那麼磅礡浩蕩,可謂文學史上實際主義與浪漫主義連系的典範。小說中的畫面描繪,遠遠超越了施展闡發歷史靠山與論述人物故事經歷的需要,雨果成心識要為後世留下史筆,他所描畫的兩大歷史事宜滑鐵盧戰爭與1832 年巴黎起義,就是極為輝煌的兩例 翻譯社更首要的是,他要在小說里寫出"本世紀"的歷史之流迂回曲折、升沉跌蕩放誕 翻譯劇變,而且在掃數歷史情景與進程的中間,安裝一個驚心動魄的社會實際,即基層人民悲涼的命運。在他看來,大革命後的半個世紀 翻譯分歧階段,基層人民 翻譯處境一樣都悲涼艱巨,並沒有變化,他以冉阿讓、芳汀與珂賽特的故事說明了這一點。他在小說的序里就指出了"本世紀"的三個問題︰"貧窮使男子潦倒,饑餓使婦女墮落,黑暗使兒童羸弱"。因此,可以說作者要繪制 翻譯就是那個時代中窮人悲涼生涯的畫卷。
  •     慘世界(上、下)(名家全譯本。地球上每一個國家的人們都讀過的雨果,一部勞苦大眾在黑暗社會里掙扎與奮斗的悲愴的史詩。“釋放無限光明 翻譯是人心,制造無邊黑暗的也是人心。”)
  •     出名翻譯家李玉民(本書譯者)稱《悲涼世界》為人類魔難史 翻譯“百科全書”,這一比方再得當不過了。書中主要人物冉阿讓、芳汀、珂賽特、沙威、德納第等,他們身上都帶有明顯 翻譯時代烙印,他們所承受的身體上和精神上的創傷、痛苦、掙扎和腐化都是社會身分造成的,都帶有顯明 翻譯時期烙印 翻譯社作者將小我磨難遭遇的根源歸結到社會層面,將小我命運與時代和社會精密連系,使作品的思惟性上升到更高條理。同時,作者對磨難者表達了深切 翻譯同情,賦予了深摯 翻譯人文主義眷注色采 翻譯社偉大 翻譯浪漫主義作家雨果的這部驚世之作,是他奉獻給全人類的不朽精神財富,它的思惟性和藝術性不會因時代 翻譯演化而有任何衰減,反而更顯其偉大和輝煌。
  •     长篇小说《悲惨世界》是雨果最重要的作品。在这部小说中,雨果刻划了从拿破仑在滑铁卢的失败直到反对七月王朝的人民起义这一阶段 翻譯历史面目,绘制了一幅规模庞大 翻譯社会和政治生涯 翻譯图画 翻譯社书中描寫了在逃犯冉·阿让和漂泊街头的妇女芳汀,还有她 翻譯女儿珂赛特三位中心人物的悲惨遭受。深入揭示了资本主义社会中仁慈纯朴的劳动人民注定要陷入受压迫、受歧视、受凌辱地步的必定命运,愤怒地谴责和控诉了造成这一切不公道和不公允现象 翻譯原因 翻譯社
  •     發貨很快,讓人打動;法國文化,雨果文學家讓全球文藝青年開眼;看到這本書,透過悲涼世界,仿佛看到19世紀60年月 翻譯中國,蒙受二次鴉片戰爭 翻譯中國,夕照光輝已漸黑暗,中國墮入悲涼世界。
  •     我也想說︰這是一軸光輝的畫卷。在這里,整整快要半個世紀歷史過程當中遼闊的社會糊口畫面都一一揭示了出來︰外省偏僻 翻譯小城,濱海 翻譯新興工業城鎮,恐怖的法庭,陰郁 翻譯牢獄,巴黎悲慘的窮戶窟,陰晦的修道院……這一漫長浩蕩 翻譯畫軸中每個場景,無不栩栩如生,其細部也逼真入微,而畫幅的形象又是那麼鮮明凸起,色彩是那麼濃厚绮麗,氣焰是那麼磅礡浩大,可謂文學史上現實主義與浪漫主義連系 翻譯典型 翻譯社
    •     流亡在大西洋上的盖纳西岛,1861年6月30日,维克多·雨果,法兰西一代文豪,完成了他的长篇小说《悲惨世界》。这是一轴辉煌的画卷。画幅的卷首可上溯到卞福汝主教经历的1793年大革命飛騰的年代,卷末直延長到马吕斯所参加 翻譯1832年巴黎人民起义。在这里,整整将近半个世纪历史过程中广阔的社会生活画面都逐一展现了出来:外省荒僻 翻譯小城,滨海的新兴工业城镇,可怕的法庭,暗中的监狱,巴黎悲惨的贫民窟,阴暗的修道院……这一漫长浩蕩的画轴中每一个场景,无不繪聲繪色,其细部也逼真入微,而画幅的形象又是那么鲜明凸起,色采是那么浓重瑰丽,气势是那么磅礴浩蕩,堪称文学史上现实主义与浪漫主义结合的典范。小说中 翻譯画面描绘,远远超越了表现历史配景与叙述人物故事经历 翻譯需要,雨果有意识要为后世留下史笔,他所描绘的两大历史事件滑铁卢战役与1832 年巴黎起义,就是极为辉煌的两例。更首要的是,他要在小说里写出"本世纪"的历史之流轉彎抹角、起伏跌宕的巨变,并且在所有历史氣象与过程 翻譯中間,安置一个触目惊心的社会现实,即下层人民悲惨的命运。在他看来,大革命后的半个世纪的分歧阶段,下层人民的处境同样都悲惨艰难,并无变化,他以冉阿让、芳汀与珂赛特的故事说明晰这一点。他在小说的序里就指出了"本世纪"的三个问题:"贫穷使男子潦倒,饥饿使妇女堕落,黑暗使儿童孱羸" 翻譯社是以,可以说作者要绘制的就是那个时代中穷人悲惨生活的画卷 翻譯社这是一部雄浑的史诗,是一个人的史诗,但又不限于个人的意义 翻譯社主人公冉阿让平生的道路是那么曲折,几乎具有了各种不凡的活力,他是一个浪漫主义色彩浓厚的传奇性 翻譯主人公 翻譯社这个人物的浪漫主义色采,更主要的是表现在他 翻譯道德精力方面,他的精力历程也像史诗一样可歌可泣。他本是一个賦性仁慈的劳动者,社会 翻譯残害、法令的惩罚、现实的刻毒使他"逐渐成了猛兽",盲目向社会进行报复,乃至犯下了真正使他终身懊悔的错事,而这种懊喪却又导致一种更深入的觉悟,成为他精力发展的起点,促使他的精力人格上升到了高尚的境地。冉阿让并不是一个抽象的人。从身世、经历、道德、习性各方面来说,他都是一个劳动者。他体现了劳动人民各种优秀的品质,他是被压迫、被损害、被欺侮的劳苦人民的代表。他的全數经历与命运,都具有一种高尚的悲怆性,这种有社会代表意义的悲怆性,使得《悲惨世界》成为劳苦大众在漆黑社会里挣扎与奋斗的悲怆的史诗。就《悲惨世界》在内容上的丰富、深广与复杂而言,它无疑在雨果数量众多的文学作品中居于首位,即便是在19世纪文学中,也只有巴尔扎克的巨著《人间喜剧》可与之比美。对于它厚实 翻譯艺术容积,也许只有借助龐大的森林、辽阔的海洋这一类比喻,才能提供一个总体 翻譯概念 翻譯社《悲惨世界》问世以来,已有一个多世纪,它在时间之流的大海上傲然挺立,它是不同时代、不同国度的千千万万人民,不断造访的一块艺术胜地,而且将永远是人类文学史中一块不朽的胜地。(百度百科)
    •     《悲惨世界》(LesMisérables),是法国作家维克多·雨果于1862年所发表的一部长篇小说 翻譯社是十九世纪最著名 翻譯小说之一。小说涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间。故事的主线围绕主人公获释罪犯冉·阿让(JeanValjean)试图赎罪的历程,融进了法国的历史、建筑、政治、道德哲学、法律、正义、宗教信仰。
    图书根基信息

    下载链接

    悲涼世界(上、下)下載

    。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

    以下文章來自: http://www.bensedianqi.com/world-famous/2145111.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜

      rodgerov5s6a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


      留言列表 留言列表

      發表留言