你以為如許就結束了嗎?
啊這個天成翻譯公司覺得超難啊@@,
學英文就像熟悉人一樣,
聽打的目的,不是考驗
接著如下,你會經歷一關一關的考驗———
所以能反複播放,挖掉環節字及連音部門,強逼本身的耳朵去熟悉那些音節!
在黉舍,教員播CD聽力考試也就是聽個梗概,聽到關頭字就選謎底。
但事實上,
6. 翻譯題:雷同google翻譯的介面,檢驗
7. 延長寫作:藉由拖曳辭彙做句型重組,到達中翻英的實習!
8.口說對話:一樣以灌音進行,練習的句子都是前面一而再再而三操演過的!所以不會讓你覺得過分困難!
【為利用者的貼心設計】
我覺得HERO就像家教一樣,
但不同是家教可能每週只能上一兩次課,每次還要$300up,
但是HERO天天都可以使用,真是物美價廉。
「魔鬼藏在細節裡」這句話真的不假,
錄起來後重複播放就會知道本身的盲點在哪!
客歲二月,天成翻譯公司跟Voicetube團隊因為「每日口說挑戰」而結識了翻譯
從原本的閒來沒事灌音玩玩的網友釀成了線上的小小主持人,
主持了半年以後因為課業忙起來又辭退了。
在那之後,偶然會歸去網站上看看他們的現狀,
發現接續的主持人更用心了!影片介面又更棒了!推出了新的Blog(文章寫得真好btw)!
當
與本身曾經介入過的樣貌做個比力翻譯(不知道為什麼說起來有點港桑)
但總而言之,打從心底極度為台灣民眾包孕我本身感應高興,
終於有一個這麼這麼切近利用者的英語教育平台!
而且前進延續看漲中!
比來在幫家教mm找線上的教材,
看到他們的HERO線上進修課程,心想欸這不是天成翻譯公司正在找的嗎!
於是自動問了一下這個課程的資訊,效果VT好朋友們讓我試用一個月的課程,
交換一篇我以一個通俗學生身份寫的利用心得文。
(課程初推出,很需要人協助宣傳,所以這算是我的第一篇合作文,我決定走一個誠笃線路直言不諱說清楚翻譯)
———————————————————————————————————————
天成翻譯公司一直都很喜好英文,可是英語進修的路上,我發現一個規則,
就是那些真正釀成你實力的東西,都必然要顛末一個可能不是那麼好玩的步驟,叫做「記住」。
記住是了局,但是方法有千百種。
英文的傳聞讀寫四要素,每一個要素都需要你記住,才可以或許使用。
單字文法可能很輕易理解,以單字來講,
有人是反複寫十遍、二十遍,
或者找字根字首背,
又或者找近似的字用故事圖象背,歸正背起來就是你的,
只要下一次看到
那你就是「記住」了。
但是「聽」&「說」要怎麼記住呢?
它們的共通點是具有連貫性質,並且都有限時性翻譯
意思是說:
但是你沒有設施在實際對話中請對方重複十次,乃至放慢幾倍說出來翻譯
這絕對不是做弊的方法,這是讓你的耳朵記住聲音的方式!
3.單句口說 :也就是合併「聽力、口說」的錄音練習,聽完馬上「照樣跟讀」
它主打的設計有----
(這些VT官方文章寫得很詳細,我就不加以贅述了)
1. 利用者友善功能:沿用VT自己的強項,影片播放、字幕、單字本、做筆記、灌音全輯等網站上的功能一個都很多。
可是本身的口說.....只有VoiceTube HERO能這麼完美的幫
我感覺很特別的是這個「灌音全輯」,
(只要按了enter答案就會送出,謎底立地更正給你看)
1. 影片理解---憑據影片內容所設計的「選擇題」,很像檢定測驗的閱讀聽力考試題型
2. 拼字考試、字彙聽打、字彙選擇---「克漏字/選擇」題型
憑第一印象你能認識他多深?
而天成翻譯公司在HERO課程裡找到這樣的解套體式格局!
特別針對聽力及口說,我很驚豔線上課程能做到這樣的程度!
以下我用列點式說明,把重點一次寫清楚!
【正課最先】
每一堂課最開始,你會先看完一部影片翻譯
原速、不重複,用你最原始的感官去體驗。
請記住,第一遍時,假如
在這以後會有「句構講解」&「文法講解」大約是短短幾分鐘的彌補與解說,很好入門,解說詳實!我覺得錄得很好!
VoiceTube官網 HERO官網 VT部落格文章保持:補習班好貴,看講義好累?VoiceTube HERO 讓
no no no翻譯社 可愛的台灣黑熊會出來逼你把毛病的題目寫到對XDD
除課程自己,他們還放了良多貼心的巧思在裏頭。
還有一個點是介面設計,美美的畫面人人愛,而VoiceTube HERO這點也做得使人沒話說啊!!!
裡面收錄了你所有錄過的口說實習及對話,
VoiceTube HERO的相幹保持以下:
但是很有挑戰性,不消強求全部要跟著念對,
但是如許的課程不會合用所有的人,
考驗的是你有沒有聽懂,所以請放膽反複播放吧!
我會建議已經有國中英文水平以上的利用者使用翻譯
先用利巴它看完,然後試玩後面的關卡。
【利用結論】
看影片學英文已不是新標語了,
但
而感應「天哪,天成翻譯公司真的不是這塊料啊!!!」的慨嘆呢?
(以我來講,當我打開TED專題時就常有如許的感受!)
天成翻譯公司認為,HERO做的工作是「指導」,
它指導你若何用影片學英文,
把本來可能高約十尺的影片拆解成十個一尺的階梯。
所以我感覺這套進修課程是套配備完美的魚竿,
教你若何去視聽閱讀動態的影片。
透過針對性高的聽打操練,
你聽到的將不再只侷限在要害字上,垂垂的,連of翻譯社 at, in, out 這種小字,都將會鏗鏘於耳。
你將可以輕鬆比力本身的發音與先生的發音。
你可以把紙本輕鬆收錄成合輯,
只要起頭可以或許成功聽出來連音或省略的尾音,一般的聽力考試就不是難事了!
但要第一時間記很多少念若幹,
4. 字彙表:單字總溫習,把所有在這堂課出現過的字再悉數列給你知道,要查什麼都方便。
點擊字彙後,別憂郁,固然會有VT壯大的字典功能啦!
5. 詞性配對:文法理解實習
你需要的是多與它約會幾回!
2. 每堂課都有「毛病溫習」,像是課後檢討一樣,會將毛病的部門再實習一次。(對就是那隻逼你要寫到對的黑熊XD)
3. 一目了然的「行事曆」,替
4. 「互動PK對戰」,隨機單挑網友對戰翻譯
5. 「經驗值制」上越多堂課,升等越快,從台北關卡邁向國際關卡。必然要破完掃數台北的課程後,才能開啟紐約,最後再開啟倫敦。
如果你對這套課程有愛好,不妨先去底下HERO官網免費試用看看囉!
記住,你絕對可以聽得一次比一次更細心!
(←當你連氣兒答對居然會呈現這種經驗值combo的可愛圖示)
HERO好處是
這個我十分保舉!因為很少有這麼現成並且如斯針對重點的操演模式。
本文引用自: http://shangorilla.pixnet.net/blog/post/198543723-%E5%BE%A1%E7%94%A8%E7%B4%9A%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
留言列表